affirmative question

雖然疑問句有疑問句固有的結構;肯定句有肯定句固有的結構,但想必大家一定跟我一樣,有過一種經驗。當我用英文問一個問題時,發現自己剛剛用的是肯定句的句構在問問題。然而隨著聲音的表情,對方仍然可以我是在問問題,而不是描述一件事情。因此我也就不太在意自己這樣說是不是合乎文法?亦或是中翻英大師的本性又犯了?今 天我發現在口語上真的可以這樣說唷。

根據BBC的英文學習網站,他們將此稱之為"Affirmative word order in questions"。主要會出現在兩種情況下: 

1. 你心裡也許已經知道答案是什麼,只是想作個確定。這種問題稱為 Declarative question。通常就是用直述句的方式來表達,但是語調像疑問句一樣是上揚的。

  例句:You're going by plane? I thought you were going by bus.

    你是搭飛機吧? 我以為你會搭巴士。

這些句子常常都會用so, and, 或是 but開頭。

 例句:You say you heard funny noises? 

   你說你聽到一些很奇怪的聲音嗎?

   Yes.

   是阿。

   But you didn't see anything suspicious?

   但是你有看到什麼可疑的事情嗎。

   No.

   沒有耶。


 例句:You're keeping his medicine in the fridge? 

   你把他的藥冰在冰箱了嗎? 

    Yes.

   對阿。

    And you'll make sure he takes it three times a day?

   那你會盯著他按時吃藥吧?

    Yes.

   是的。

 

2. Reported speech questions  用於間接地陳述自己的問題時,疑問句會變成一個子句接在I wanted to know, I asked somebody之後。比較不同的是,這裡不用問號,而是用句號。(但我用I want to know 時還是會習慣接問號耶??)

  例句:I asked her why she was crying.

   我問她為什麼哭了?

 

 


 

最後附上一段有趣的對話,是A.I.中小男孩David與學問淵博的電腦Dr, Know的對話(網友exodejavu提供)

Dr. Know: On offer, fact or fiction. Literacy range from primal to
                postdoctoral. From fairy tale to religious. Who's who or
                where's where. Or flat fact.
David: Flat fact?
Dr. Know: Thank you for question one. A term demanding an equal
                answer....
David: That shouldn't count! That wasn't my question.
Dr. Know: You must not raise your voice up at the end of the
                sentence.

David對於flat fact也列在提供的項目中也許感到有點不以為然,順口唸了一句。Dr. Know便開始解釋flat fact的意思。David就抗議說,這不能算一題(因為問問題要收費),這不是我的問題。結果Dr. Know賴皮地(我不確定電腦會不會賴皮)回答他說,那你在句子的最後面,音調就不應該上揚阿。

 

非常有趣又符合主題的笑話。(不過David可能笑不出來)

 

參考資料:BBC-  Affirmative word order in questions

arrow
arrow
    全站熱搜

    馬鈴薯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()